Русско-арабский разговорник для туристов

Русско-арабский разговорник для туристов

russko-arabskiy razgovornikСегодня я продолжаю серию кратких словариков -разговорников наиболее употребляемых слов и фраз. Вашему вниманию — русско-арабский (египетский диалект)) разговорник.

Примечание: заглавные буквы в средине слов обозначают ударный слог; двоеточие перед буквой обозначает паузу перед этим звуком.

                                 Приветствия, общие фразы

Здравствуйте! (Привет!) — ответ Ас-СалЯм МуалЕйкум (Мархаба) — Уалейкум Ас-Салям
Доброе утро!; добрый день (после 14) вечер сабАх иль фАиль ; мисА иль фАиль
как дела?; как здоровье? киф аль-халь?; киф аль-саха?
хорошо, прекрасно ля бэс
спасибо; пожалуйста (в ответ) шукрАн; а-фуАн
пожалуйста (прося что-то) мин фадлак/фадлик
пожалуйста, будьте любезны лёу самАхт
да; нет айва (нАам); ля
хорошо; плохо квайс ; мушквайс
можно; нельзя мумкин;   миш мумкин
я хочу Ана Айз
Кто там? войдите ман хуна:к? Удхуль
Подождите минуточку интАзыр лЯхза
мало; чуть-чуть; много шуайа»; швайя-швайя; китир
достаточно (хватит) халас
горячий/холодный ха:рр / ба:рид
Как Вас зовут?; Меня зовут… Мэ Исмук?; Ана исми
Сколько стоит? Бекем?
скоро; не скоро; сейчас; потом кари:бан; а:джилян; аль-а:н; ба:дИн
гостиница фундук
магазин махаль
ресторан матам
муж/ жена зОвудж / зОвуджа
ты знаешь русский? таариф руси?
я не понимаю ма нэфгэмш
по-русски (это) баль руси
помогите мне аунни
как это по-арабски? киф баль-араби?
извините афон
на все воля Божья Иншаалла

russko-arabskiy razgovornik

                                                    Магазин, базар, деньги

Можно посмотреть это? Мумкин ашуф да?
Дайте мне, пожалуйста… Аатыни, мин фадлик…
деньги нуку:д , фулюс
доллары ду:ля:ра:т
сдача факка
У меня нет денег/сдачи Мэ инди фулус/кхорда
крупные деньги нуку:д кяби:ра
мелкие деньги нуку:д сагы:ра
Это слишком дорого да гхАли Ауи
валюта Умля
бесплатно бибаляш
рынок су:к

russko-arabskiy razgovornik

                                                           на улице, транспорт

направо; налево; здесь; где?; куда? яминак; щималек; хена; вайн?;  иля вайн?
автобус; такси; машина отубИс; такси; арабЕя (сайяра)
аэропорт; самолет; билет; багаж матар; таэра; битака; возн
отвезите меня, пожалуйста в отель… авсЫльни, мин фАдляк, Иля фУндук …
мне нужно доехать до… алЕййия ан Азхаб Иля …
гид; водитель далиль; сайик

 

                                                                в ресторане

пить; есть; вода; хлеб; чай; сахар; кофе Эшраб; Акуль; мА; Хубз; ща:й; сукр; кАхва
вино; белое; красное; сухое хамр; абьяд; Ахмар; ль-музза
водка; коньяк; пиво фу:тка; ку:нья:к; би:ра
сок; кока-кола; тоник асЫр; ку:ка:ку:ла; ту:ни:к
финики; фрукты; гранат; виноград тамр; фава:ких; румма:н; Инаб
вилка; ложка; нож; бокал щёука; мИльаака; сикки:н; кАдах
пепельница, сигареты; кальян; зажигалка таффа:я; саджа:’ир; шИша; кадда:ха
сыр; устрицы; креветки джУбна; маха:рат; джамба:ри

 

                                                                 время

сегодня;  вчера; завтра; послезавтра аль-йОум; амс;  бУкра; бА:да бУкра
который час? Кям асса:?

                                                               russko-arabskiy razgovornikв отеле

комната, номер; ключ; бассейн гУрфа; мифта:х; мАсбах
полотенце; мыло фута; са:бу:н
этот номер мне не подходит ля туна:сибуни хАзыхи ль-гУрфа
я хочу получить хороший номер Ана ури:д джЕййид гУрфа
я хочу получить номер с видом на бассейн Ана ури:д гУрфа тутЫллю Аля мАсбах

 

                                                             числительные

½; 1; 2; 3; 4; 5  нусф; вАхид; этнин; тэлЕта; арбаА; хАмса
6; 7; 8; 9; 10 сИтта; сАбаа; самЭния; тИсаа; Аащара
20; 30; 40; 50 ищрин; салясуун; арбауун; хамсун
60; 70; 80; 90 ситтуун; сабауун; самаануун; тисуун
100; 200; 1000 мИа; миатаан; альф
 russko-arabskiy razgovornikФормы отказа

Многие наслышаны о навязчивости торговцев в Египте. Вашему вниманию – формы отказа:

а) вежливые

Ля шукран – нет, спасибо

Мумкин букра, Иншалла… – даст Бог, может быть завтра…(действует магически)

б) грубые (я не пробовал)

Ялла – иди, отвали

Халас (хау!) – Конец! (я все сказал)

Для особо настойчивых:

Я хаббара аббет – (буквально) Пошел к белому дьяволу!

 

Многие из этих слов и выражений мы использовали и в Хургаде и в Шарм эль Шейхе )а также и в Каире и в Луксоре) во время своих трех путешествий в Египет.

 

Понравилась статья? Расскажите друзьям!
Друзья! Приглашаю общаться!
Вы можете оставить комментарий, или поставить трэкбек со своего сайта.

Есть 28 коммент. к теме: “Русско-арабский разговорник для туристов”

  1. Спасибо, может пригодится..

  2. Интересная статейка, закинула себе в закладочки, надеюсь, пригодится!

  3. Отличная статья для тех, кто собирается в Египет, может и я когда-нибудь соберусь, тогда обязательно воспользуюсь Вашим разговорником, Николай. Вы просто замечательно это придумали. Надо и мне пару статеек о серьезном болгарском написать, правда здесь, придется воспользоваться словарем. Сама я еще не говорю, понимаю многое. Придется их словаря или разговорника переписывать. Удачи Вам.

  4. Спасибо за словарь, возможно пригодится, конечно же надо знать основные фразы и возможные ответы на них на местном языке. Собираясь куда-то ехать надо учить и язык.

  5. Замечательная подборка!
    А как же замечательное слово Хабиби???
    Из-за него любвеобильных египтян даже называют в шутку хабибами. Романтическое обращение вроде «любимая», но употребляемое так же в отношении близких и друзей.
    Еще hate bosa — целую, wana kman — я тоже, kawe (Ауи) — очень.
    Есть еще некоторые не очень хорошие слова, которые египтяне говорят об особенно красивых туристках, но приводить их здесь не решаюсь… Одно из них употребляется в статье про Египетские нравы http://svoimy-glazami.ru/egipet/egypt-nravy

  6. Какая прелесть))) Гостиница называется, как орех — фундук)))
    Да уж, наверняка, я не попаду в Египты, но Ваши познания меня поражают! Какая славная рубрика, ведь очень многим необходимы такие краткие словарики, ну любят наши люди Восток, потому там и отдыхают!

  7. Очень интересно)) В курогртных местах арабы хорошо по русски разговаривают, но знать паку слов не помешает

  8. Арабы особенно любят, когда к ним обращаются на арабском

  9. Замечательная идея написать арабско-русский разговорник, а то многие путешествуют и не знают языка.

  10. На самом то деле ВЫ все верно придумали, прочитала весь Ваш разговорник, там все именно по делу, то, что нужно знать каждому туристу. Спасибо огромное, возьму на заметку.

  11. Пришла поблагодарить Вас за разговорник, который я скопировала у Вас перед поездкой в Египет. Оказывается, если знаешь несколько слов намного проще находится в этой загадочной стране и отношение местных жителей совсем другое! Спасибо большое!

  12. Я в Египте не бывала, но статью Николая оценила, — очень толково, совсем неформально, особенно, думаю пригодится тем, кто хочет что-то купить вот это: да гхАли Ауи. На востоке, говорят, любят торговаться. Ну и магическая формула, конечно!

  13. Сергей:

    Число 2 однако по разному преподносят. Вроде бы как иснан( в аэропортах уши грел). Потом плохой не совсем меш куаис+ хотя и это понимают, а другое слово , так и не понял точно. Иншалла-точно магическое. Типа на всё воля Аллаха!Потом лучшее слово мафиш фулюс-денег нет! Сила! Это вызывает временный паралич мозга и настойчивые арабчонки остаются далеко позади с открытым ртом.

  14. Николай:

    Я бы не стал доверять лишь одному источнику, если вы ищите произношение арабских слов. Элементарное «ШукрАн» уже содержит ошибку. В большинстве случаев ударение в арабских словах падает на первый слог. Правильно говорить шУкран, но среди местного, а не отельного населения можно встретить людей, которые «У» превращают в «О», но ударение всеравно остается на первый слог.

    • Уважаемый тезка! Данный разговорник не является лингвистическим учебником, а лишь возможным пособием для туристов. Он не претендует на абсолютную лингвистическую достоверность, а лишь на то, чтобы суметь объясниться с местным населением в бытовых случаях; я трижды был в Египте и пользовался им, меня хорошо понимали.
      Спасибо Вам за замечания! Правда, на мой взгляд, прежде, чем делать замечания по иностранному языку, неплохо было бы хорошо знать родной (если для Вас русский — родной). В слове «ищете» в данном случае должно быть «е» в средине, а не «и», как у Вас; а «ищите» в том случае, когда этот слог под ударением, то есть в повелительном наклонении.

    • Елена:

      Вы не правы. Слово спасибо, т.е шокран произносится именно с ударением на вторую гласную. То биш шокрАн. Большое спасибо шокрАн бехаИр.

  15. Ольга:

    День добрый, пару слов от себя: благодарность автору — уверена, многим туристам пригодится, большинство фраз используются в Египте и местное население будет радо услышать их от туристов!
    Хочу вставить и свои 5 копеек))) так как время от времени посещаю Египет и учу местный язык.
    Доброе утро — сабАх эльхейр, ответ — сабАх эннУр, или сабАх эльАсыль, или сабАх эльфУль (два последних варианта обычно предназначены для любимых)))
    Как дела? — эззЕик?, ответ — кувАйс + альхАмдулиллЯ или просто альхАмдулиллЯ
    Еще на заметку по поводу знаменитого Египетского «бОкра/бУкра» (завтра) — если Вы слышите это в ответ на свою просьбу, значит, скорее всего, ее никто не торопится выполнять)))) вобщем, часто это означает «никогда»…

  16. Николай:

    Кто знает значение фразы «Аглан уАс Аглан»? Спасибо

  17. Владислава:

    Николай, огромное спасибо за словарь! Сейчас в Египте, с сегодняшнего дня начну применять. В вашу копилку могу добавить фразу грубого отказа «Шиль идак» — убери руки! (полезно для женщин) Научил знакомый египтянин вместе со словом «Ялла»

Написать комментарий

XHTML: Вы можете использовать эти теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


два + 5 =

Локализовано: Русскоязычные шаблоны ВордПресс