Русско-турецкий разговорник

Когда мы приезжаем в какую-либо страну, очень хорошо знать хотя бы пару десятков слов и выражений на местном языке. Это очень помогает общению, способствует разрешению каких-то напряженных ситуаций (типа навязчивости торговцев). Даже если Вы хорошо владеете английским, выучите немного местных выражений; чаще всего это вызовет большее расположение Вашего собеседника. Сегодня я начинаю (в том числе и по просьбам моих читателей) серию маленьких словариков-разговорников, в которых я привожу лишь самые нужные слова и фразы.russko-tureckiy razgovornik

Вашему вниманию русско-турецкий разговорник.

Приветствия и общие фразы

Здравствуйте! Привет! м’ер(х)аба (можно и без «х»)
спасибо! тешекк’юр (эдэр’им)
большое спасибо! чок тэшэккюр эдэрим
пожалуйста! л’ютфен
Добрый день! гюнайд’ын
добрый вечер! ий’и гюньл’ер
доброй ночи! ий’и геджел’ер
До свидания (пожелание уходящему) гюле, гюле
да эв’ет
нет х’аир
извините! аффед’эрсиниз
приятного аппетита! афь’ет олс’ун!
Как поживаешь? (Как ты?) Насыл сын
О кей Иок
Отлично, спасибо! и-‘и-йим, с’аолун
меня зовут… ад’ым…
приятно познакомиться! мемн’ун олд’ум
красиво, хорошо гюзель
где туалет? Тувалет нэрэдэ?
большой / маленький бюйюк / кюч’юкь
очень (много) чок
плохой фена
Можно? Мюмкюм
я хочу истийорум
я не хочу истимийорум
девушка кыз
автобус отобюс
чаевые бахшиш
Какой у Вас номер телефона? тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
кто?  где? когда? что? как? ким? н’эрэдэ? зам’ан? нэ? н’асыл?
деньги пар’а
я прекрасно провел(а) время хаарик’а зам’ан гечирд’им

В магазине, на базаре

сколько стоит? нэ кадар (кач лира)
очень дорого / дешево чок пахалы / уджюз
скидка индирим
я бы хотел это… бун’у  ист’иёрум…
я просто смотрю садэдже бакыйорум
не подошло Олмады

На улице

извините, где находится…? аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?
рядом як’ын
далеко уз’ак
налево / направо солд’а / саад’а
улица сокакт’а

У врача

я себя плохо чувствую кендими ии хиссэтмийорум
я болен хастайым
меня тошнит миид’эм булан’ыёр
у меня болит голова баш’ым аар’ыёр
я диабетик шекер хастасыйым
у меня астма астым хастасыйым
я сердечник кальп хастасыйым
у меня аллергии на… …´а каршы алержим вар

Числительные

1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8; 9 бир; эки; уч; дёрт; алты; беш; еди; секиз; докуз
10; 20; 30; 40; 50; 60; 70 он; йирми; отуз; кырк; элли; алтмыш; йетмиш
80; 90; 100; 200; 1000 сексэн; доксан; юз; икиюз; бин

Связь, Интернет

могу я воспользоваться Интернетом? интернэт’э бааланабил’ирмийим?
где здесь есть компьютер? бильгисай’ар н’эрэдэ?
мне нужно послать е-мэйл им’эйль гёндэрм’ем гер’екь
у Вас есть сайт в Инетернете? веб сайфан’ыз в’армы?
где находится почта? постаан’э н’эрэдэ?
мне нужно позвонить тэлеф’он этм’ем  гер’екь

дни и время суток

сейчас / позже са’ат / с’онра
сегодня / вчера / завтра буг’юн / дюн / ‘ярын
утро / день (после 12.00) / вечер / ночь саб’ах / ёйлед’эн сонр’а / акщ’ам / гедж’е
полдень яр’ым
полночь ярыс’ы

в ресторане

чай /кофе / пиво / сок чай / кахв’э/ бир’а / су’ю
суп / салат / хлеб / масло чорб’а / сал’ата / экьм’екь / эр’еяы
десерт / мороженое татл’ы / дондурм’а
чашка / стакан / ложка / вилка / нож финдж’ян / бард’ак / каш’ык / чат’ал / быч’ак
тарелка / салфетка таб’ак / печ’етэ

russko-tureckiy razgovornikМногие из этих слов и выражений пригодились нам во время нашего путешествия  в Турцию (Аланию), когда мы жили в отеле Monte Carlo



Вы можете оставить комментарий, или поставить трэкбек со своего сайта.

75 комментариев к теме: “Русско-турецкий разговорник для туристов”

  1. хелен федо:

    действительно, бывая в путешествиях, важно находить общий язык с аборигенами, разговорник -палочка-выручалочка тогда. Хотя мой первый личный опыт с разговорником в Китае, вверг в гомерический хохот водителя такси, он смеялся до слез от невинной фразы благодарности. Я не знала в чем сомневаться в точности перевода или своих способностях произносить китайские слова…на всякий случай хихикнула ему в ответ, так он вообще зашелся от смеха

    • admin:

      Развеселили Вы меня китайским приключением! Китайский язык — это особая песня (а вьетнамский и того хлеще; там имеют значение не только произношение, но и интонации и какие-то особые звуки, доступные только вьетнамцам).

  2. Людмила:

    Вы будите только тукецкий разговорник писать или все языки?

    • admin:

      Ну, все это уж слишком!.. Готовлю арабский (египетский диалект) и греческий; дальше посмотрим на интерес читателей. Если есть предложения-предлагайте!

  3. Ирни:

    А что означают апострофы и куда делать ударение, объясните, пожалуйста.

  4. Людмила Алешина:

    Николай, во -первых с великим праздником Вас, с Пасхой!
    Теперь знаю, где искать разговорник, ежели что!Ну вдруг оказия выйдет и в Турцию поеду. Обратила внимание, что язык чем -то похож на казахский, видимо, общие корни есть?

    • admin:

      У казахского и туркменского тюркские корни. В Турции работает много выходцев из Туркмении и Казахстана. И наоборот: у того человека, который со мной разговаривает на первой фотографии, сын как раз работает и живет в Казахстане. А у нас в Ростовской области много турков — месхетинцев. А в отеле Monte Carlo работник ресепшн, как раз турок-месхетинец, у него родственники живут в Азовском районе нашей области.
      С праздником, Мила!

  5. Николай:

    Без разговорника тяжело. А тут скинул себе памятку — всегда пригодится! Спасибо!

  6. Михаил:

    знать местный язык всегда полезно

  7. Ольга Коновалова:

    Христос Воскрес, Николай! Все решено, соберусь в Турцию, приду к Вам за словарем… Но Вы себе не представляете как я Вам благодарна за ИДЕЮ. Так я же тоже могу не если не словарь, то интересные болгарские выражения или слова писать у себя… Спасибо огромное!!!!

  8. Наталия:

    Хорошее вы дело затеяли, с вашим словарем можно небольшой диалог вести.

  9. Юшкова Алина:

    За границей без отличного знания хотя бы одного языка туго, но лучше знать больше одного, хотя бы отдельные фразы на местном языке. И в среде иностранной язык хочется учить, чтобы понимать что говорят люди, и как-то быстро он учится. А в Россию приезжаешь и языковой энтузиазм постепенно пропадает… Хорошая идея по поводу онлайн разговорника!

  10. Алла:

    Интересно. Попыталась хоть что-то произнести. Сложный язык. Спасибо, буду знать, куда обращаться за словарем.

  11. Светлана:

    Поздравляю Вас со светлым Праздником Воскресения Христова! Желаю радости, добра, любви и гармонии в этот чудесный день!
    ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!

  12. Золотарев Роман:

    Поздравляю Вас со светлым праздником ПАСХИ! Желаю добиться успехов в развитие вашего замечательного блога!
    Побольше посетителей и ТИЦа!

  13. СВЕТЛАНА:

    ГДЕ ВАШ СЛОВАРЬ БЫЛ, КОГДА Я В ТУРЦИЮ ЛЕТАЛА?)))

  14. Виктория Волевач:

    Здорово! У меня подруга недавно уехала в Турцию. Там у неё второй дом, так как супруг турок и двое общих детишек. Сама она так классно говорит на турецком, я слышала. А я вот люблю Китай, и все что с ним связано. Смотрю фильмы на китайском и пою караоке.

  15. Наталья Догру:

    Думаю этого вполне хватит для тур.посещения Турции.Очень многим людям поможет.А на базаре хорошо бы знать наизусть цифры.

  16. Татьяна:

    Думаю, турки будут смеяться над нашим произношением так же, как и мы смеёмся, когда они говорят по-русски :). А вещь полезная. Учитывая то, что не только мы туда ездим, а и у нас гостит много турков. Может помочь, если нужно будет им объяснить что-то о том, как здесь куда пройти.

  17. Юлия:

    Вот хорошо, коротко и понять собеседника можно!

  18. Павел Рыжиков:

    Много раз там бывал. Но все же очень полезная информация. Обязательно ретвитну.

  19. Анатолий:

    Спасибо. А Вы можете предложить русско-французский разговорник?

    • admin:

      Пока нет. Пока я придерживаюсь принципа «пишу о тех местах, где был сам»; соответственно и те разговорники, которыми сам пользовался. Правда, 10 лет назад мне довелось побывать во франкоязычной части Швейцарии, но тогда я старался объясняться по-английски…

  20. Нина:

    Здравствуйте,Николай!А Вам какой язык больше других нравится,кроме родного,конечно.И почему?Удачи!

    • admin:

      Сразу трудно ответить, но наверное, французский; он просто очень красивый и таинственный. Ваш вопрос мне очень понравился! Спасибо!

  21. Евгений:

    Будущим летом собираюсь в Турцию. Ваш разговорник мне поможет. Еще бы включить в него что нибудь на тему таможни. Например: это игрушка, а не самолет-шпион, авиамодель, ну и т.д. Хочу взять с собой самолетик с камерой поснимать свысока. Обязательно зайду еще раз за обновлениями. Успехов!

    • admin:

      Я посмотрю, Евгений! Но если Вы знакомы с английским. то с таможенниками (насчет самолетика) лучще общаться на английском: они его знают.

  22. Ирина:

    С таким разговорником надо ехать, как со шпаргалкой. Выучить это невозможно. А идея хорошая, очень многим будет полезна.

  23. Рустем:

    Спасибо Вам за статью. У Вас очень интересный и познавательный сайт. Побольше бы таких позитивных и нужных для посетителей статей. Удачи и процветания

  24. Юрий:

    Зная хоть несколько слов страны, где ты отдыхаешь, легко наладить дружеский контакт. Хотя некоторые турки говорят по русски лучше, чем восточные гости нашей столицы.

  25. Лариса:

    Надеюсь, нас научат зарабатывать и появится возможность поехать отдохнуть.
    Буду знать, где взять разговорник. Спасибо!

  26. Руслан:

    Да, турецкий язык прикольный.
    Мы с женой по очереди читали-вышло весело.
    Хотя всегда уважал людей знающих много языков.
    Спасибо.

  27. александр:

    Как раз актуальная тема, в начало отпусков. Может вам выпустить переводчик с египетского. Спасибо.

  28. Татьяна:

    Хорошая статья.Для тех,кто интересуется турецким языком и кому он нужен в общении.Да неплохо знать несколько языков.Это еще никому не помешало.Заходите ко мне на сайт

  29. Sergey:

    Очень полезно иметь такую памятку. Ждем и для других языков. Спасибо!

  30. Дарья:

    Интересно было почитать, так как турецкий вообще не знаю. Спасибо.

  31. Раиса:

    Хорошо когда знаешь самые нужные слова, чтобы хоть как-то объяснится в чужой стране. Сохраню в закладках, может пригодится.

  32. Владимир:

    О, с таким запасом слов уже можно объясниться, чтобы как-то сориентироваться в стране. Спасибо за словарик!

  33. Александр:

    идея со словарем отличная! Всегда полезно знать хоть парочку самых нужных слов и фраз. Спасибо, буду знать куда обращаться

  34. Антонина:

    Любой турок немного знает русский. Хотя с элементарными знаниями турецкого можно удивлять)

  35. Юрий:

    Вряд ли скоро попаду в Турцию, но в закладки поставлю, авось…, спасибо!

  36. Людмила:

    Интересный турецкий язык, удобно на русском записали.

  37. Анна:

    Очень полезная информация.

  38. Андрей:

    По мне кто платит тот и заказывает. Но без элементарных знаний в любой стране не обойтись!

  39. Антонина:

    Классно! Я уже потренировалась — почитала транскрипцию!

  40. Оксана:

    Что бы пообщаться с народом хорошо иметь запас слов! Спасибо! Когда буду ехать в Турцию перепишу себе))

  41. draw something apk:

    Nice post I was checking continuously this blog and I’m impressed! Very useful information particularly the last part 🙂 I care for such info much. I was looking for this certain info for a very long time. Thank you and good luck.

  42. Наталья:

    Мне очень на слух турецкий нравится. разговорник вещь нужная! Хорошо все таки знать язык… не надурят по крайней мере 😉

    • Елена:

      Наталья, не надурят, я вас уверяю! Знаю о чём говорю, потому что живу в Турции.Не в обиду админу, но нашла несколько неправильно переведённых слов.

      • admin:

        Спасибо, Елена! Всегда ценю поправки и дополнения коллег, знающих язык… Правда, поспешу заметить, я сам не занимался переводом, а собирал из разных источников Интернета. Точно так же, как и русско-арабский и русско-греческий разговорники.

  43. Елена Картавцева:

    Вау, и не лень было писать!!! Усилия — героические, но, думаю, тем, кто не собирается изучать турецкий язык, а в Турцию едет, такой разговорник будет, как палочка — выручалочка!

  44. Елена Картавцева:

    В очередной раз зашла попробовать поломать язык. Повторяю и сама смеюсь!
    Николай, тут известие пришло, что у вас проблема со здоровьем. Желаю вам скорейшего выздоровления. Конечно, в путешествие вы вряд ли скоро отправитель, но время для написания новых статей у вас теперь предостаточно!

  45. Алексей:

    Очень полезная вещь — разговорник. Тем более, турецкий. Прочитал о Ваших планах составить еще по некоторым языкам. Это здорово. Спасибо.

  46. Искандер:

    Разговорники очень здорово помогают на первых порах. А числительные турки произносят почти также, как татары 🙂

  47. Roman:

    Приветствую.
    Очень похож Турецкий и на Азербайджанский (как ни крути, а корни одни).
    В связи с этим хочу выразить сомнение в правильности перевода числительных.
    Мне кажется, что правильнее будет:
    5 — беш;
    6 — алты.
    По крайней мере в азербайджанском именно так.

    • Николай Романов:

      Турецкий похож не только на азербайджанский, но и на туркменский и казахский; у них у всех тюркские корни.Но это не означает идентичность

  48. Viktor Kuiumju:

    Я написал программу под андроид Русско-Турецкий и Турецко- Русский разговорник кому нужно можете найти здесь

    • Николай Романов:

      Виктор, спасибо Вам за комментарий и поздравляю Вас!
      Но ссылки в комментариях у меня размещать нельзя.

  49. маргарита:

    МЫ как раз сейчас в Турции в Алании, но не в Монте-Карло) Ребенок познакомился с турецкими детьми, а поиграть не получается, стали искать разговорник. Ваш конечно для этого очень маленький, но полезный. Где же узнать все остальные слова?))

Написать комментарий

Добавить комментарий

НАВЕРХ