Египетские мужчины

Русско-арабский разговорник для туристов

Сегодня я продолжаю серию кратких словариков - разговорников наиболее употребляемых слов и фраз. Вашему вниманию - русско-арабский (египетский диалект)) разговорник.

А нужен ли туристу русско-арабский разговорник?

Совсем не знаете языка той страны в которую прилетаете на отдых? Не беда, и нечего пугаться. Никто вас не съест за то, что вы говорите только на своем родном языке. Они все говорят по-арабски? Но все ли приезжающие в Россию удосуживаются изучить «Святую Троицу»: «привет», «спасибо» и «извините»? Я конечно не говорю, что это правильно.

Я так же не утверждаю, что минимальные знания чужого языка абсолютно не нужны. Но если это единственная причина, которая мешает вам немедленно купить билет на самолёт, то у меня для вас хорошие новости - это не обязательное условие для отличного отдыха.

Однако не смотря ни на всё вышесказанное задумайтесь над смыслом чешской пословицы:

...«Когда вы изучаете новый язык, вы обретаете новую душу»...

В этом утверждении огромная доля правды. Каждый язык со своей структурой отражает черты и особенности поведения, характерные для людей, использующих его. Изучая язык, вы неизбежно смотрите на поведение его носителей и через некоторое время начинаете больше их понимать.

Кроме таких лирических и немного возвышенных причин есть и практическая выгода от хотя бы минимальных знаний языка той страны по которой вы путешествуете.

В чём практические плюсы от знания «минимального набора знаний» иностранного языка:

  • Вы не будете непонимающе хлопать глазами, услышав элементарное приветствие;
  • При необходимости вы сможете донести до местного жителя смысл своей просьбы или вопроса, а такие необходимости к сожалению случаются;
  • В любой стране мира к иностранцам владеющим хотя бы десятком фраз на местном языке более тёплое и доброжелательное отношение.

Вот мы и плавно подошли к краткому русско-арабскому разговорнику. На самом деле В Египте, как и во многих других странах используются много различных языков. Однако большинство населения считает родным только египетский диалект арабского языка.

Ниже я привёл основные слова и фразы которые могут понадобиться вам для ведения минимального диалога в Египте (египетский разговорник).

Важно: заглавные буквы в средине слов обозначают ударный слог; двоеточие перед буквой обозначает паузу перед этим звуком.

Приветствия, общие фразы

Здравствуйте! (Привет!) — ответ Ас-СалЯм МуалЕйкум (Мархаба) — Уалейкум Ас-Салям
Доброе утро!; добрый день (после 14) вечер сабАх иль фАиль ; мисА иль фАиль
как дела?; как здоровье? киф аль-халь?; киф аль-саха?
хорошо, прекрасно ля бэс
спасибо; пожалуйста (в ответ) шукрАн; а-фуАн
пожалуйста (прося что-то) мин фадлак/фадлик
пожалуйста, будьте любезны лёу самАхт
да; нет айва (нАам); ля
хорошо; плохо квайс ; мушквайс
можно; нельзя мумкин;   миш мумкин
я хочу Ана Айз
Кто там? войдите ман хуна:к? Удхуль
Подождите минуточку интАзыр лЯхза
мало; чуть-чуть; много шуайа»; швайя-швайя; китир
достаточно (хватит) халас
горячий/холодный ха:рр / ба:рид
Как Вас зовут?; Меня зовут… Мэ Исмук?; Ана исми
Сколько стоит? Бекем?
скоро; не скоро; сейчас; потом кари:бан; а:джилян; аль-а:н; ба:дИн
гостиница фундук
магазин махаль
ресторан матам
муж/ жена зОвудж / зОвуджа
ты знаешь русский? таариф руси?
я не понимаю ма нэфгэмш
по-русски (это) баль руси
помогите мне аунни
как это по-арабски? киф баль-араби?
извините афон
на все воля Божья Иншаалла

russko-arabskiy-razgovornik-na-kazhdiy-den

Магазин, базар, деньги

Можно посмотреть это? Мумкин ашуф да?
Дайте мне, пожалуйста… Аатыни, мин фадлик…
деньги нуку:д , фулюс
доллары ду:ля:ра:т
сдача факка
У меня нет денег/сдачи Мэ инди фулус/кхорда
крупные деньги нуку:д кяби:ра
мелкие деньги нуку:д сагы:ра
Это слишком дорого да гхАли Ауи
валюта Умля
бесплатно бибаляш
рынок су:к

russko-arabskiy-razgovornik-dlya-pokupok

В аэропорту, на улице, в транспорте

направо; налево; здесь; где?; куда? яминак; щималек; хена; вайн?;  иля вайн?
автобус; такси; машина отубИс; такси; арабЕя (сайяра)
аэропорт; самолет; билет; багаж матар; таэра; битака; возн
отвезите меня, пожалуйста в отель… авсЫльни, мин фАдляк, Иля фУндук …
мне нужно доехать до… алЕййия ан Азхаб Иля …
гид; водитель далиль; сайик

russko-arabskiy-razgovornik-v-aeroportu

В ресторане и кафе

пить; есть; вода; хлеб; чай; сахар; кофе Эшраб; Акуль; мА; Хубз; ща:й; сукр; кАхва
вино; белое; красное; сухое хамр; абьяд; Ахмар; ль-музза
водка; коньяк; пиво фу:тка; ку:нья:к; би:ра
сок; кока-кола; тоник асЫр; ку:ка:ку:ла; ту:ни:к
финики; фрукты; гранат; виноград тамр; фава:ких; румма:н; Инаб
вилка; ложка; нож; бокал щёука; мИльаака; сикки:н; кАдах
пепельница, сигареты; кальян; зажигалка таффа:я; саджа:’ир; шИша; кадда:ха
сыр; устрицы; креветки джУбна; маха:рат; джамба:ри

russko-arabskiy-razgovornik-v-restorane-i-kafe

Немного слов для отеля

комната, номер; ключ; бассейн гУрфа; мифта:х; мАсбах
полотенце; мыло фута; са:бу:н
этот номер мне не подходит ля туна:сибуни хАзыхи ль-гУрфа
я хочу получить хороший номер Ана ури:д джЕййид гУрфа
я хочу получить номер с видом на бассейн Ана ури:д гУрфа тутЫллю Аля мАсбах

russko-arabskiy-razgovornik-v-otele

Время и цифры

сегодня;  вчера; завтра; послезавтра аль-йОум; амс;  бУкра; бА:да бУкра
который час? Кям асса:?

½; 1; 2; 3; 4; 5

 нусф; вАхид; этнин; тэлЕта; арбаА; хАмса
6; 7; 8; 9; 10 сИтта; сАбаа; самЭния; тИсаа; Аащара
20; 30; 40; 50 ищрин; салясуун; арбауун; хамсун
60; 70; 80; 90 ситтуун; сабауун; самаануун; тисуун
100; 200; 1000 мИа; миатаан; альф

russko-arabskiy-razgovornik-cifry

Формы отказа, или как сказать «нет»...

Многие наслышаны о навязчивости торговцев в Египте. Вашему вниманию – формы отказа:

а) вежливые

Ля шукран – нет, спасибо

Мумкин букра, Иншалла… – даст Бог, может быть завтра…(действует магически)

б) грубые (я не пробовал)

Ялла – иди, отвали

Халас (хау!) – Конец! (я все сказал)

Для особо настойчивых:

Я хаббара аббет – (буквально) Пошел к белому дьяволу!

Многие из этих слов и выражений мы использовали и в Хургаде и в Шарм эль Шейхе )а также и в Каире и в Луксоре) во время своих трех путешествий в Египет.


30 комментариев к теме: “Русско-арабский разговорник для туристов”

  1. avatar Вероника:

    Спасибо, может пригодится. По моему компактный и полезный русско арабский разговорник получился.

  2. avatar Елена:

    Интересная статейка, закинула себе в закладочки, надеюсь, пригодится!

  3. avatar Ольга Коновалова:

    Отличная статья для тех, кто собирается в Египет, может и я когда-нибудь соберусь, тогда обязательно воспользуюсь Вашим разговорником, Николай. Вы просто замечательно это придумали. Надо и мне пару статеек о серьезном болгарском написать, правда здесь, придется воспользоваться словарем. Сама я еще не говорю, понимаю многое. Придется их словаря или разговорника переписывать. Удачи Вам.

  4. avatar Татьяна:

    Спасибо за словарь, возможно пригодится, конечно же надо знать основные фразы и возможные ответы на них на местном языке. Собираясь куда-то ехать надо учить и язык.

  5. avatar Татьяна:

    Замечательная подборка!
    А как же замечательное слово Хабиби???
    Из-за него любвеобильных египтян даже называют в шутку хабибами. Романтическое обращение вроде «любимая», но употребляемое так же в отношении близких и друзей.
    Еще hate bosa — целую, wana kman — я тоже, kawe (Ауи) — очень.
    Есть еще некоторые не очень хорошие слова, которые египтяне говорят об особенно красивых туристках, но приводить их здесь не решаюсь… Одно из них употребляется в статье про Египетские нравы...

  6. avatar Людмила Алешина:

    Какая прелесть))) Гостиница называется, как орех — фундук)))
    Да уж, наверняка, я не попаду в Египты, но Ваши познания меня поражают! Какая славная рубрика, ведь очень многим необходимы такие краткие словарики, ну любят наши люди Восток, потому там и отдыхают!

  7. avatar Оксана:

    Очень интересно)) В курогртных местах арабы хорошо по русски разговаривают, но знать паку слов не помешает

  8. avatar Михаил:

    Арабы особенно любят, когда к ним обращаются на арабском

  9. avatar Лидия:

    Замечательная идея написать арабско-русский разговорник, а то многие путешествуют и не знают языка.

  10. avatar Екатерина:

    На самом то деле ВЫ все верно придумали, прочитала весь Ваш разговорник, там все именно по делу, то, что нужно знать каждому туристу. Спасибо огромное, возьму на заметку.

  11. avatar Оксана:

    Пришла поблагодарить Вас за разговорник, который я скопировала у Вас перед поездкой в Египет. Оказывается, если знаешь несколько слов намного проще находится в этой загадочной стране и отношение местных жителей совсем другое! Спасибо большое!

  12. avatar Ирина (Пчелка и Компания):

    Я в Египте не бывала, но статью Николая оценила, — очень толково, совсем неформально, особенно, думаю пригодится тем, кто хочет что-то купить вот это: да гхАли Ауи. На востоке, говорят, любят торговаться. Ну и магическая формула, конечно!

  13. avatar Сергей:

    Число 2 однако по разному преподносят. Вроде бы как иснан( в аэропортах уши грел). Потом плохой не совсем меш куаис+ хотя и это понимают, а другое слово , так и не понял точно. Иншалла-точно магическое. Типа на всё воля Аллаха!Потом лучшее слово мафиш фулюс-денег нет! Сила! Это вызывает временный паралич мозга и настойчивые арабчонки остаются далеко позади с открытым ртом.

  14. avatar Николай:

    Я бы не стал доверять лишь одному источнику, если вы ищите произношение арабских слов. Элементарное «ШукрАн» уже содержит ошибку. В большинстве случаев ударение в арабских словах падает на первый слог. Правильно говорить шУкран, но среди местного, а не отельного населения можно встретить людей, которые «У» превращают в «О», но ударение всеравно остается на первый слог.

    • avatar admin:

      Уважаемый тезка! Данный разговорник не является лингвистическим учебником, а лишь возможным пособием для туристов. Он не претендует на абсолютную лингвистическую достоверность, а лишь на то, чтобы суметь объясниться с местным населением в бытовых случаях; я трижды был в Египте и пользовался им, меня хорошо понимали.
      Спасибо Вам за замечания! Правда, на мой взгляд, прежде, чем делать замечания по иностранному языку, неплохо было бы хорошо знать родной (если для Вас русский — родной). В слове «ищете» в данном случае должно быть «е» в средине, а не «и», как у Вас; а «ищите» в том случае, когда этот слог под ударением, то есть в повелительном наклонении.

    • avatar Елена:

      Вы не правы. Слово спасибо, т.е шокран произносится именно с ударением на вторую гласную. То биш шокрАн. Большое спасибо шокрАн бехаИр.

      • avatar Николай Романов:

        В чем же я неправ: именно вторую гласную я и обозначил, как ударную!? А вот в русском слово «бишь» пишется с мягким знаком 🙂

  15. avatar Ольга:

    День добрый, пару слов от себя: благодарность автору — уверена, многим туристам пригодится, большинство фраз используются в Египте и местное население будет радо услышать их от туристов!
    Хочу вставить и свои 5 копеек))) так как время от времени посещаю Египет и учу местный язык.
    Доброе утро — сабАх эльхейр, ответ — сабАх эннУр, или сабАх эльАсыль, или сабАх эльфУль (два последних варианта обычно предназначены для любимых)))
    Как дела? — эззЕик?, ответ — кувАйс + альхАмдулиллЯ или просто альхАмдулиллЯ
    Еще на заметку по поводу знаменитого Египетского «бОкра/бУкра» (завтра) — если Вы слышите это в ответ на свою просьбу, значит, скорее всего, ее никто не торопится выполнять)))) вобщем, часто это означает «никогда»…

    • avatar Николай Романов:

      Да, именно так я отвечал слишком назойливым продавцам, от которых трудно было отвязаться — «Бокра мумкин, иншалла»…

  16. avatar Николай:

    Кто знает значение фразы «Аглан уАс Аглан»? Спасибо

  17. avatar Владислава:

    Николай, огромное спасибо за словарь! Сейчас в Египте, с сегодняшнего дня начну применять. В вашу копилку могу добавить фразу грубого отказа «Шиль идак» — убери руки! (полезно для женщин) Научил знакомый египтянин вместе со словом «Ялла»

  18. avatar Александр:

    Затея с арабско-русским разговорником получилась интересной для общего развития и полезной для путешествия. Я например, сохранил ваш список, так как часто отдыхаю в Египте, а ходовых выражений и слов, к своему стыду, так и не запомнил.

    • avatar Николай Романов:

      На самом деле желательно запомнить совсем немного:слова вежливости и отказа (для назойливых продавцов)

  19. avatar Iseron24:

    Самое сложное - выучить слова, то есть просто иметь приличный словарный запас. Арабский язык принадлежит к семитской языковой семье (афразийская языковая макросемья). Слова совсем не похожи на слова из русского или любого другого европейского языка. Когда мы учим один из славянских языков, учить слова легко. В случае изучения таких языков, как немецкий, итальянский и испанский, это уже немного сложнее, но вы всегда можете найти некоторые ассоциации между словами. В случае с арабским языком это невозможно. Например как ассоциировать слово Катаба??? Кроме того, во время одного из первых уроков арабского языка человек, который хочет выучить его, должен столкнуться с отсутствием глагола в настоящем времени, что, вероятно, является одним из самых больших сюрпризов для новичка. Так что русско арабский разговорник для начинающего точно в тему и станет большим помощником для тех, кто захочет продолжить изучение языка.

Написать комментарий

Добавить комментарий

НАВЕРХ