
Почему японцы говорят по телефону моши-моши?
Отвечать на телефонный звонок кажется нам простым и тривиальным занятием, а для большинства даже автоматическим. Но только не в Японии. Здесь вместо обычного «слушаю» или «доброе утро» используется выражение «моши-моши» (Moshi-moshi). Конечно, это еще далеко не всё, что нужно знать для использования этого словосочетания. Не зная нюансов наш разговор по телефону может закончиться не совсем дружелюбно или с полным взаимопониманием. Но что же значит «Moshi-moshi» и почему японцы это произносят?
Когда стоит использовать «Moshi-moshi»?
Трудно абсолютно чётко определить значение словосочетания «моши моши». На самом деле слово «moshi» происходит от глагола «mousu» (申す) и означает «говорить». Раньше слово «moushiagemasu» использовалось в обычном разговоре, и оно обозначало просто желание что-то сказать. Затем фраза была сокращена до «mousu» и использовалась, когда нужно было привлечь чье-то внимание. Постепенно выражение стало этаким синонимом европейского «эй».
Сегодня мы можем часто услышать «моши-моши» во время телефонного разговора. Однако сами мы можем использовать его только тогда, когда звонит кто-то из членов семьи, близкий друг или по-настоящему хороший знакомый.
Мы также можем использовать это выражение, когда на другом конце телефонной линии внезапно наступает тишина или когда мы хотим привлечь к себе внимание. Но это будет так же уместным исключительно при общении с близкими людьми. Это наверное основные виды использования японского «моши-моши».
Волшебные лисы Кицунэ, злые духи и Сигэнори Катуги
Теории происхождения этого выражения сами по себе заслуживают внимания. Во всяком случае они однозначно интересны, а две из них тесно переплетаются с японским фольклором.

Первая версия говорит о том, что японцы произносят «моши-моши», поднимая трубку, потому что... волшебные лисы не могут произнести эту фразу. А при чём здесь лисы? Оказывается, что, согласно легендам, лисы, называемые кицунэ, обладают магическими способностями.
Кицунэ способны создавать реалистичные иллюзии, манипулировать чувствами и вселяться в людей и даже превращаться в человека. Для того чтобы убедиться в том, что ваш собеседник не кицунэ используется фраза, которую они не могут произнести. Почему не могут? Неизвестно - просто примите это как факт.
Для чего произносить это словосочетание? Во-первых, произнося его, человек показывает, что он реален. Во-вторых, дождавшись аналогичного ответа, у нас возникает уверенность, что наш собеседник не какой-нибудь там оборотень или ещё кто пострашнее.
Вторая версия не менее оригинальна. Японцы считают, что «моши-моши» следует произносить повторяя слово именно два раза. Злые духи, призраки и демоны по каким-то причинам, сделать этого не могут. В старые времена считалось, что для того, чтобы избежать внезапной встречи с призраком или злым духом где-нибудь в темноте, вы должны произнести «Moshi-moshi». Если в ответ вы слышали только одну половинку выражения, то вам отвечал призрак, что означало, опасность.
Первые две версии чрезвычайно близки. Особенно это заметно если учитывать тот факт, что кицунэ в японских сказаниях - это одно из воплощений ёкая, то бишь японского демона...
Про демонов Японии Дацуэ-ба и Кэнэо можете почитать в статье о шести монетах Санады Юкимары.
Третья версия - наиболее реальна и связана с внедрением телефонии в Японии. «Моши моши» - это результат упрощения и объединения нескольких приветственных фраз. Это аббревиатура от «moushiagemasu», и в то же время сочетание женского «moushi moushi» и мужского «mousu mousu».
Все это сошлось в одной, теперь уже знакомой, фразе благодаря Шигенори Катуги, простому электрику. Шигенори, путешествуя по Соединённым Штатам Америки, попытался как можно проще объяснить американцам, как в Японии отвечают на телефонный звонок.
Короткое видео о приготовлении вкуснейших японских блинчиков с бананом и клубникой.
Выбирайте понравившуюся вам теорию происхождения, ставшего уже классикой словосочетания, но главное запомните, что не следует его использовать во всех телефонных разговорах.