Турчанки улыбаются

Русско-турецкий разговорник

Сегодня я начинаю, в том числе и по просьбам моих читателей, серию маленьких словариков-разговорников, в которых я привожу лишь самые нужные слова и фразы. Эти разговорники не ставят целью заменить собой русско-турецкий словарь. Повторюсь, что здесь, на мой взгляд только самые необходимые слова, фразы и словосочетания. Представляю вашему вниманию русско-турецкий разговорник.

Приветствия и общие фразы по-Турецки

Когда мы приезжаем в какую-либо страну, очень хорошо знать хотя бы пару десятков слов и выражений на местном языке. Это очень помогает общению, способствует разрешению каких-то напряженных ситуаций, например с навязчивостью торговцев.

Даже если Вы не плохо владеете английским, выучите немного местных выражений. Чаще всего это вызовет большее расположение Вашего собеседника. Сначала общие фразы, приветствия, слова вежливости и просто полезные сочетания слов в русско-турецком разговорнике.

Здравствуйте! Привет! м’ер(х)аба (можно и без «х»)
спасибо! тешекк’юр (эдэр’им)
большое спасибо! чок тэшэккюр эдэрим
пожалуйста! л’ютфен
Добрый день! гюнайд’ын
добрый вечер! ий’и гюньл’ер
доброй ночи! ий’и геджел’ер
До свидания (пожелание уходящему) гюле, гюле
да эв’ет
нет х’аир
извините! аффед’эрсиниз
приятного аппетита! афь’ет олс’ун!
Как поживаешь? (Как ты?) Насыл сын
О кей Иок
Отлично, спасибо! и-‘и-йим, с’аолун
меня зовут… ад’ым…
приятно познакомиться! мемн’ун олд’ум
красиво, хорошо гюзель
где туалет? Тувалет нэрэдэ?
большой / маленький бюйюк / кюч’юкь
очень (много) чок
плохой фена
Можно? Мюмкюм
я хочу истийорум
я не хочу истимийорум
девушка кыз
автобус отобюс
чаевые бахшиш
Какой у Вас номер телефона? тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
кто?  где? когда? что? как? ким? н’эрэдэ? зам’ан? нэ? н’асыл?
деньги пар’а
я прекрасно провел(а) время хаарик’а зам’ан гечирд’им

Общение в Турции

Минимальный набор турецких слов в конкретных ситуациях

Всего того, что может произойти с нами в путешествии в чужой стране предугадать не возможно. Однако существует не мало ситуаций с которыми мы все, в большей или меньшей мере, сталкивается в туристических поездках. Именно про такие ситуации и пойдёт речь ниже.

Как пройти и как найти?

извините, где находится…? аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?
рядом як’ын
далеко уз’ак
налево / направо солд’а / саад’а
улица сокакт’а

памятник Ататюрку

Говорим в магазине, на рынке и базаре в Турции

сколько стоит? нэ кадар (кач лира)
очень дорого / дешево чок пахалы / уджюз
скидка индирим
я бы хотел это… бун’у  ист’иёрум…
я просто смотрю садэдже бакыйорум
не подошло Олмады

Разговор на рынке в Турции

Слова и фразы о здоровье и самочувствии

я себя плохо чувствую кендими ии хиссэтмийорум
я болен хастайым
меня тошнит миид’эм булан’ыёр
у меня болит голова баш’ым аар’ыёр
я диабетик шекер хастасыйым
у меня астма астым хастасыйым
я сердечник кальп хастасыйым
у меня аллергии на… …´а каршы алержим вар

Цифры по-турецики

1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8; 9 бир; эки; уч; дёрт; алты; беш; еди; секиз; докуз
10; 20; 30; 40; 50; 60; 70 он; йирми; отуз; кырк; элли; алтмыш; йетмиш
80; 90; 100; 200; 1000 сексэн; доксан; юз; икиюз; бин

Турецкий флаг на корабле

Связь, телефон и интернет

могу я воспользоваться Интернетом? интернэт’э бааланабил’ирмийим?
где здесь есть компьютер? бильгисай’ар н’эрэдэ?
мне нужно послать е-мэйл им’эйль гёндэрм’ем гер’екь
у Вас есть сайт в Инетернете? веб сайфан’ыз в’армы?
где находится почта? постаан’э н’эрэдэ?
мне нужно позвонить тэлеф’он этм’ем  гер’екь

Дни и время суток по-турецки

сейчас / позже са’ат / с’онра
сегодня / вчера / завтра буг’юн / дюн / ‘ярын
утро / день (после 12.00) / вечер / ночь саб’ах / ёйлед’эн сонр’а / акщ’ам / гедж’е
полдень яр’ым
полночь ярыс’ы

Турецкие слова в ресторане и кафе

чай /кофе / пиво / сок чай / кахв’э/ бир’а / су’ю
суп / салат / хлеб / масло чорб’а / сал’ата / экьм’екь / эр’еяы
десерт / мороженое татл’ы / дондурм’а
чашка / стакан / ложка / вилка / нож финдж’ян / бард’ак / каш’ык / чат’ал / быч’ак
тарелка / салфетка таб’ак / печ’етэ

Повора на улице в Турции

Многие из этих слов и выражений пригодились нам во время нашего путешествия  в Турцию (Аланию), когда мы жили в отеле Monte Carlo. Добавь и ты страничку с русско-турецким мини словариком в закладки - пригодится!


75 комментариев к теме: “Русско-турецкий разговорник для туристов”

  1. avatar хелен федо:

    действительно, бывая в путешествиях, важно находить общий язык с аборигенами, разговорник -палочка-выручалочка тогда. Хотя мой первый личный опыт с разговорником в Китае, вверг в гомерический хохот водителя такси, он смеялся до слез от невинной фразы благодарности. Я не знала в чем сомневаться в точности перевода или своих способностях произносить китайские слова…на всякий случай хихикнула ему в ответ, так он вообще зашелся от смеха

    • avatar admin:

      Развеселили Вы меня китайским приключением! Китайский язык — это особая песня (а вьетнамский и того хлеще; там имеют значение не только произношение, но и интонации и какие-то особые звуки, доступные только вьетнамцам).

  2. avatar Людмила:

    Вы будите только тукецкий разговорник писать или все языки?

    • avatar admin:

      Ну, все это уж слишком!.. Готовлю арабский (египетский диалект) и греческий; дальше посмотрим на интерес читателей. Если есть предложения-предлагайте!

  3. avatar Ирни:

    А что означают апострофы и куда делать ударение, объясните, пожалуйста.

  4. avatar Людмила Алешина:

    Николай, во -первых с великим праздником Вас, с Пасхой!
    Теперь знаю, где искать разговорник, ежели что!Ну вдруг оказия выйдет и в Турцию поеду. Обратила внимание, что язык чем -то похож на казахский, видимо, общие корни есть?

    • avatar admin:

      У казахского и туркменского тюркские корни. В Турции работает много выходцев из Туркмении и Казахстана. И наоборот: у того человека, который со мной разговаривает на первой фотографии, сын как раз работает и живет в Казахстане. А у нас в Ростовской области много турков — месхетинцев. А в отеле Monte Carlo работник ресепшн, как раз турок-месхетинец, у него родственники живут в Азовском районе нашей области.
      С праздником, Мила!

  5. avatar Николай:

    Без разговорника тяжело. А тут скинул себе памятку — всегда пригодится! Спасибо!

  6. avatar Михаил:

    знать местный язык всегда полезно

  7. avatar Ольга Коновалова:

    Христос Воскрес, Николай! Все решено, соберусь в Турцию, приду к Вам за словарем… Но Вы себе не представляете как я Вам благодарна за ИДЕЮ. Так я же тоже могу не если не словарь, то интересные болгарские выражения или слова писать у себя… Спасибо огромное!!!!

  8. avatar Наталия:

    Хорошее вы дело затеяли, с вашим словарем можно небольшой диалог вести.

  9. avatar Юшкова Алина:

    За границей без отличного знания хотя бы одного языка туго, но лучше знать больше одного, хотя бы отдельные фразы на местном языке. И в среде иностранной язык хочется учить, чтобы понимать что говорят люди, и как-то быстро он учится. А в Россию приезжаешь и языковой энтузиазм постепенно пропадает… Хорошая идея по поводу онлайн разговорника!

  10. avatar Алла:

    Интересно. Попыталась хоть что-то произнести. Сложный язык. Спасибо, буду знать, куда обращаться за словарем.

  11. avatar Светлана:

    Поздравляю Вас со светлым Праздником Воскресения Христова! Желаю радости, добра, любви и гармонии в этот чудесный день!
    ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!

  12. avatar Золотарев Роман:

    Поздравляю Вас со светлым праздником ПАСХИ! Желаю добиться успехов в развитие вашего замечательного блога!
    Побольше посетителей и ТИЦа!

  13. avatar СВЕТЛАНА:

    ГДЕ ВАШ СЛОВАРЬ БЫЛ, КОГДА Я В ТУРЦИЮ ЛЕТАЛА?)))

  14. avatar Виктория Волевач:

    Здорово! У меня подруга недавно уехала в Турцию. Там у неё второй дом, так как супруг турок и двое общих детишек. Сама она так классно говорит на турецком, я слышала. А я вот люблю Китай, и все что с ним связано. Смотрю фильмы на китайском и пою караоке.

  15. avatar Наталья Догру:

    Думаю этого вполне хватит для тур.посещения Турции.Очень многим людям поможет.А на базаре хорошо бы знать наизусть цифры.

  16. avatar Татьяна:

    Думаю, турки будут смеяться над нашим произношением так же, как и мы смеёмся, когда они говорят по-русски :). А вещь полезная. Учитывая то, что не только мы туда ездим, а и у нас гостит много турков. Может помочь, если нужно будет им объяснить что-то о том, как здесь куда пройти.

  17. avatar Юлия:

    Вот хорошо, коротко и понять собеседника можно!

  18. avatar Павел Рыжиков:

    Много раз там бывал. Но все же очень полезная информация. Обязательно ретвитну.

  19. avatar Анатолий:

    Спасибо. А Вы можете предложить русско-французский разговорник?

    • avatar admin:

      Пока нет. Пока я придерживаюсь принципа «пишу о тех местах, где был сам»; соответственно и те разговорники, которыми сам пользовался. Правда, 10 лет назад мне довелось побывать во франкоязычной части Швейцарии, но тогда я старался объясняться по-английски…

  20. avatar Нина:

    Здравствуйте,Николай!А Вам какой язык больше других нравится,кроме родного,конечно.И почему?Удачи!

    • avatar admin:

      Сразу трудно ответить, но наверное, французский; он просто очень красивый и таинственный. Ваш вопрос мне очень понравился! Спасибо!

  21. avatar Евгений:

    Будущим летом собираюсь в Турцию. Ваш разговорник мне поможет. Еще бы включить в него что нибудь на тему таможни. Например: это игрушка, а не самолет-шпион, авиамодель, ну и т.д. Хочу взять с собой самолетик с камерой поснимать свысока. Обязательно зайду еще раз за обновлениями. Успехов!

    • avatar admin:

      Я посмотрю, Евгений! Но если Вы знакомы с английским. то с таможенниками (насчет самолетика) лучще общаться на английском: они его знают.

  22. avatar Ирина:

    С таким разговорником надо ехать, как со шпаргалкой. Выучить это невозможно. А идея хорошая, очень многим будет полезна.

  23. avatar Рустем:

    Спасибо Вам за статью. У Вас очень интересный и познавательный сайт. Побольше бы таких позитивных и нужных для посетителей статей. Удачи и процветания

  24. avatar Юрий:

    Зная хоть несколько слов страны, где ты отдыхаешь, легко наладить дружеский контакт. Хотя некоторые турки говорят по русски лучше, чем восточные гости нашей столицы.

  25. avatar Лариса:

    Надеюсь, нас научат зарабатывать и появится возможность поехать отдохнуть.
    Буду знать, где взять разговорник. Спасибо!

  26. avatar Руслан:

    Да, турецкий язык прикольный.
    Мы с женой по очереди читали-вышло весело.
    Хотя всегда уважал людей знающих много языков.
    Спасибо.

  27. avatar александр:

    Как раз актуальная тема, в начало отпусков. Может вам выпустить переводчик с египетского. Спасибо.

  28. avatar Татьяна:

    Хорошая статья.Для тех,кто интересуется турецким языком и кому он нужен в общении.Да неплохо знать несколько языков.Это еще никому не помешало.Заходите ко мне на сайт

  29. avatar Sergey:

    Очень полезно иметь такую памятку. Ждем и для других языков. Спасибо!

  30. avatar Дарья:

    Интересно было почитать, так как турецкий вообще не знаю. Спасибо.

  31. avatar Раиса:

    Хорошо когда знаешь самые нужные слова, чтобы хоть как-то объяснится в чужой стране. Сохраню в закладках, может пригодится.

  32. avatar Владимир:

    О, с таким запасом слов уже можно объясниться, чтобы как-то сориентироваться в стране. Спасибо за словарик!

  33. avatar Александр:

    идея со словарем отличная! Всегда полезно знать хоть парочку самых нужных слов и фраз. Спасибо, буду знать куда обращаться

  34. avatar Антонина:

    Любой турок немного знает русский. Хотя с элементарными знаниями турецкого можно удивлять)

  35. avatar Юрий:

    Вряд ли скоро попаду в Турцию, но в закладки поставлю, авось…, спасибо!

  36. avatar Людмила:

    Интересный турецкий язык, удобно на русском записали.

  37. avatar Анна:

    Очень полезная информация.

  38. avatar Андрей:

    По мне кто платит тот и заказывает. Но без элементарных знаний в любой стране не обойтись!

  39. avatar Антонина:

    Классно! Я уже потренировалась — почитала транскрипцию!

  40. avatar Оксана:

    Что бы пообщаться с народом хорошо иметь запас слов! Спасибо! Когда буду ехать в Турцию перепишу себе))

  41. avatar draw something apk:

    Nice post I was checking continuously this blog and I’m impressed! Very useful information particularly the last part 🙂 I care for such info much. I was looking for this certain info for a very long time. Thank you and good luck.

  42. avatar Наталья:

    Мне очень на слух турецкий нравится. разговорник вещь нужная! Хорошо все таки знать язык… не надурят по крайней мере 😉

    • avatar Елена:

      Наталья, не надурят, я вас уверяю! Знаю о чём говорю, потому что живу в Турции.Не в обиду админу, но нашла несколько неправильно переведённых слов.

      • avatar admin:

        Спасибо, Елена! Всегда ценю поправки и дополнения коллег, знающих язык… Правда, поспешу заметить, я сам не занимался переводом, а собирал из разных источников Интернета. Точно так же, как и русско-арабский и русско-греческий разговорники.

  43. avatar Елена Картавцева:

    Вау, и не лень было писать!!! Усилия — героические, но, думаю, тем, кто не собирается изучать турецкий язык, а в Турцию едет, такой разговорник будет, как палочка — выручалочка!

  44. avatar Елена Картавцева:

    В очередной раз зашла попробовать поломать язык. Повторяю и сама смеюсь!
    Николай, тут известие пришло, что у вас проблема со здоровьем. Желаю вам скорейшего выздоровления. Конечно, в путешествие вы вряд ли скоро отправитель, но время для написания новых статей у вас теперь предостаточно!

  45. avatar Алексей:

    Очень полезная вещь — разговорник. Тем более, турецкий. Прочитал о Ваших планах составить еще по некоторым языкам. Это здорово. Спасибо.

  46. avatar Искандер:

    Разговорники очень здорово помогают на первых порах. А числительные турки произносят почти также, как татары 🙂

  47. avatar Roman:

    Приветствую.
    Очень похож Турецкий и на Азербайджанский (как ни крути, а корни одни).
    В связи с этим хочу выразить сомнение в правильности перевода числительных.
    Мне кажется, что правильнее будет:
    5 — беш;
    6 — алты.
    По крайней мере в азербайджанском именно так.

    • avatar Николай Романов:

      Турецкий похож не только на азербайджанский, но и на туркменский и казахский; у них у всех тюркские корни.Но это не означает идентичность

  48. avatar Viktor Kuiumju:

    Я написал программу под андроид Русско-Турецкий и Турецко- Русский разговорник кому нужно можете найти здесь

    • avatar Николай Романов:

      Виктор, спасибо Вам за комментарий и поздравляю Вас!
      Но ссылки в комментариях у меня размещать нельзя.

  49. avatar маргарита:

    МЫ как раз сейчас в Турции в Алании, но не в Монте-Карло) Ребенок познакомился с турецкими детьми, а поиграть не получается, стали искать разговорник. Ваш конечно для этого очень маленький, но полезный. Где же узнать все остальные слова?))

Написать комментарий

Добавить комментарий

НАВЕРХ