Апрель 15th, 2012
75 коммент. »
Русско-турецкий разговорник
Сегодня я начинаю, в том числе и по просьбам моих читателей, серию маленьких словариков-разговорников, в которых я привожу лишь самые нужные слова и фразы. Эти разговорники не ставят целью заменить собой русско-турецкий словарь. Повторюсь, что здесь, на мой взгляд только самые необходимые слова, фразы и словосочетания. Представляю вашему вниманию русско-турецкий разговорник.
Приветствия и общие фразы по-Турецки
Когда мы приезжаем в какую-либо страну, очень хорошо знать хотя бы пару десятков слов и выражений на местном языке. Это очень помогает общению, способствует разрешению каких-то напряженных ситуаций, например с навязчивостью торговцев.
Даже если Вы не плохо владеете английским, выучите немного местных выражений. Чаще всего это вызовет большее расположение Вашего собеседника. Сначала общие фразы, приветствия, слова вежливости и просто полезные сочетания слов в русско-турецком разговорнике.
Здравствуйте! Привет! |
м’ер(х)аба (можно и без «х») |
спасибо! |
тешекк’юр (эдэр’им) |
большое спасибо! |
чок тэшэккюр эдэрим |
пожалуйста! |
л’ютфен |
Добрый день! |
гюнайд’ын |
добрый вечер! |
ий’и гюньл’ер |
доброй ночи! |
ий’и геджел’ер |
До свидания (пожелание уходящему) |
гюле, гюле |
да |
эв’ет |
нет |
х’аир |
извините! |
аффед’эрсиниз |
приятного аппетита! |
афь’ет олс’ун! |
Как поживаешь? (Как ты?) |
Насыл сын |
О кей |
Иок |
Отлично, спасибо! |
и-‘и-йим, с’аолун |
меня зовут… |
ад’ым… |
приятно познакомиться! |
мемн’ун олд’ум |
красиво, хорошо |
гюзель |
где туалет? |
Тувалет нэрэдэ? |
большой / маленький |
бюйюк / кюч’юкь |
очень (много) |
чок |
плохой |
фена |
Можно? |
Мюмкюм |
я хочу |
истийорум |
я не хочу |
истимийорум |
девушка |
кыз |
автобус |
отобюс |
чаевые |
бахшиш |
Какой у Вас номер телефона? |
тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир? |
кто? где? когда? что? как? |
ким? н’эрэдэ? зам’ан? нэ? н’асыл? |
деньги |
пар’а |
я прекрасно провел(а) время |
хаарик’а зам’ан гечирд’им |
Минимальный набор турецких слов в конкретных ситуациях
Всего того, что может произойти с нами в путешествии в чужой стране предугадать не возможно. Однако существует не мало ситуаций с которыми мы все, в большей или меньшей мере, сталкивается в туристических поездках. Именно про такие ситуации и пойдёт речь ниже.
Как пройти и как найти?
извините, где находится…? |
аффед’эрсиниз … н’эрэдэ? |
рядом |
як’ын |
далеко |
уз’ак |
налево / направо |
солд’а / саад’а |
улица |
сокакт’а |
Говорим в магазине, на рынке и базаре в Турции
сколько стоит? |
нэ кадар (кач лира) |
очень дорого / дешево |
чок пахалы / уджюз |
скидка |
индирим |
я бы хотел это… |
бун’у ист’иёрум… |
я просто смотрю |
садэдже бакыйорум |
не подошло |
Олмады |
Слова и фразы о здоровье и самочувствии
я себя плохо чувствую |
кендими ии хиссэтмийорум |
я болен |
хастайым |
меня тошнит |
миид’эм булан’ыёр |
у меня болит голова |
баш’ым аар’ыёр |
я диабетик |
шекер хастасыйым |
у меня астма |
астым хастасыйым |
я сердечник |
кальп хастасыйым |
у меня аллергии на… |
…´а каршы алержим вар |
Цифры по-турецики
1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8; 9 |
бир; эки; уч; дёрт; алты; беш; еди; секиз; докуз |
10; 20; 30; 40; 50; 60; 70 |
он; йирми; отуз; кырк; элли; алтмыш; йетмиш |
80; 90; 100; 200; 1000 |
сексэн; доксан; юз; икиюз; бин |
Связь, телефон и интернет
могу я воспользоваться Интернетом? |
интернэт’э бааланабил’ирмийим? |
где здесь есть компьютер? |
бильгисай’ар н’эрэдэ? |
мне нужно послать е-мэйл |
им’эйль гёндэрм’ем гер’екь |
у Вас есть сайт в Инетернете? |
веб сайфан’ыз в’армы? |
где находится почта? |
постаан’э н’эрэдэ? |
мне нужно позвонить |
тэлеф’он этм’ем гер’екь |
Дни и время суток по-турецки
сейчас / позже |
са’ат / с’онра |
сегодня / вчера / завтра |
буг’юн / дюн / ‘ярын |
утро / день (после 12.00) / вечер / ночь |
саб’ах / ёйлед’эн сонр’а / акщ’ам / гедж’е |
полдень |
яр’ым |
полночь |
ярыс’ы |
Турецкие слова в ресторане и кафе
чай /кофе / пиво / сок |
чай / кахв’э/ бир’а / су’ю |
суп / салат / хлеб / масло |
чорб’а / сал’ата / экьм’екь / эр’еяы |
десерт / мороженое |
татл’ы / дондурм’а |
чашка / стакан / ложка / вилка / нож |
финдж’ян / бард’ак / каш’ык / чат’ал / быч’ак |
тарелка / салфетка |
таб’ак / печ’етэ |
Многие из этих слов и выражений пригодились нам во время нашего путешествия в Турцию (Аланию), когда мы жили в отеле Monte Carlo. Добавь и ты страничку с русско-турецким мини словариком в закладки - пригодится!
Здесь я ищу билеты, отели, горящие туры и экскурсии:
AVIASALES
лучший поисковик с отличными ценами
LEVEL.TRAVEL
быстрый поиск туров по всем операторам
HOTELOOK
огромный выбор - отели, гесты, квартиры
TRIPSTER
новые экскурсии на русском по всему миру
действительно, бывая в путешествиях, важно находить общий язык с аборигенами, разговорник -палочка-выручалочка тогда. Хотя мой первый личный опыт с разговорником в Китае, вверг в гомерический хохот водителя такси, он смеялся до слез от невинной фразы благодарности. Я не знала в чем сомневаться в точности перевода или своих способностях произносить китайские слова…на всякий случай хихикнула ему в ответ, так он вообще зашелся от смеха
Развеселили Вы меня китайским приключением! Китайский язык — это особая песня (а вьетнамский и того хлеще; там имеют значение не только произношение, но и интонации и какие-то особые звуки, доступные только вьетнамцам).
Вы будите только тукецкий разговорник писать или все языки?
Ну, все это уж слишком!.. Готовлю арабский (египетский диалект) и греческий; дальше посмотрим на интерес читателей. Если есть предложения-предлагайте!
А что означают апострофы и куда делать ударение, объясните, пожалуйста.
Апострофы и обозначают ударный слог, после него — ударение
Николай, во -первых с великим праздником Вас, с Пасхой!
Теперь знаю, где искать разговорник, ежели что!Ну вдруг оказия выйдет и в Турцию поеду. Обратила внимание, что язык чем -то похож на казахский, видимо, общие корни есть?
У казахского и туркменского тюркские корни. В Турции работает много выходцев из Туркмении и Казахстана. И наоборот: у того человека, который со мной разговаривает на первой фотографии, сын как раз работает и живет в Казахстане. А у нас в Ростовской области много турков — месхетинцев. А в отеле Monte Carlo работник ресепшн, как раз турок-месхетинец, у него родственники живут в Азовском районе нашей области.
С праздником, Мила!
Без разговорника тяжело. А тут скинул себе памятку — всегда пригодится! Спасибо!
знать местный язык всегда полезно
Христос Воскрес, Николай! Все решено, соберусь в Турцию, приду к Вам за словарем… Но Вы себе не представляете как я Вам благодарна за ИДЕЮ. Так я же тоже могу не если не словарь, то интересные болгарские выражения или слова писать у себя… Спасибо огромное!!!!
Хорошее вы дело затеяли, с вашим словарем можно небольшой диалог вести.
За границей без отличного знания хотя бы одного языка туго, но лучше знать больше одного, хотя бы отдельные фразы на местном языке. И в среде иностранной язык хочется учить, чтобы понимать что говорят люди, и как-то быстро он учится. А в Россию приезжаешь и языковой энтузиазм постепенно пропадает… Хорошая идея по поводу онлайн разговорника!
Спасибо! Буду постепенно продолжать.
Интересно. Попыталась хоть что-то произнести. Сложный язык. Спасибо, буду знать, куда обращаться за словарем.
Поздравляю Вас со светлым Праздником Воскресения Христова! Желаю радости, добра, любви и гармонии в этот чудесный день!
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!
Поздравляю Вас со светлым праздником ПАСХИ! Желаю добиться успехов в развитие вашего замечательного блога!
Побольше посетителей и ТИЦа!
Спасибо, Роман!
ГДЕ ВАШ СЛОВАРЬ БЫЛ, КОГДА Я В ТУРЦИЮ ЛЕТАЛА?)))
Какие Ваши годы, все впереди!
Здорово! У меня подруга недавно уехала в Турцию. Там у неё второй дом, так как супруг турок и двое общих детишек. Сама она так классно говорит на турецком, я слышала. А я вот люблю Китай, и все что с ним связано. Смотрю фильмы на китайском и пою караоке.
замечательно!
Думаю этого вполне хватит для тур.посещения Турции.Очень многим людям поможет.А на базаре хорошо бы знать наизусть цифры.
Думаю, турки будут смеяться над нашим произношением так же, как и мы смеёмся, когда они говорят по-русски :). А вещь полезная. Учитывая то, что не только мы туда ездим, а и у нас гостит много турков. Может помочь, если нужно будет им объяснить что-то о том, как здесь куда пройти.
Да пусть смеются, зато это создает более благоприятную атмосферу для общения.
Вот хорошо, коротко и понять собеседника можно!
Много раз там бывал. Но все же очень полезная информация. Обязательно ретвитну.
Спасибо. А Вы можете предложить русско-французский разговорник?
Пока нет. Пока я придерживаюсь принципа «пишу о тех местах, где был сам»; соответственно и те разговорники, которыми сам пользовался. Правда, 10 лет назад мне довелось побывать во франкоязычной части Швейцарии, но тогда я старался объясняться по-английски…
Простите, что влезла в мужской разговор. Я могу предложить Вам такой. Болгарский писать уже начала, и за французским дело не встанет. Еще раз простите.
Ну вот, видите, как хорошо все складывается! Ольга всегда и подскажет и поможет. В партнерстве наша сила!
Спасибо за ответ. Большое спасибо. Буду искать.
Здравствуйте,Николай!А Вам какой язык больше других нравится,кроме родного,конечно.И почему?Удачи!
Сразу трудно ответить, но наверное, французский; он просто очень красивый и таинственный. Ваш вопрос мне очень понравился! Спасибо!
Будущим летом собираюсь в Турцию. Ваш разговорник мне поможет. Еще бы включить в него что нибудь на тему таможни. Например: это игрушка, а не самолет-шпион, авиамодель, ну и т.д. Хочу взять с собой самолетик с камерой поснимать свысока. Обязательно зайду еще раз за обновлениями. Успехов!
Я посмотрю, Евгений! Но если Вы знакомы с английским. то с таможенниками (насчет самолетика) лучще общаться на английском: они его знают.
С таким разговорником надо ехать, как со шпаргалкой. Выучить это невозможно. А идея хорошая, очень многим будет полезна.
А и не надо весь учить; выберите 20-30 слов, которые Вам покажутся необходимыми.
Спасибо Вам за статью. У Вас очень интересный и познавательный сайт. Побольше бы таких позитивных и нужных для посетителей статей. Удачи и процветания
Зная хоть несколько слов страны, где ты отдыхаешь, легко наладить дружеский контакт. Хотя некоторые турки говорят по русски лучше, чем восточные гости нашей столицы.
Согласен!
Надеюсь, нас научат зарабатывать и появится возможность поехать отдохнуть.
Буду знать, где взять разговорник. Спасибо!
Да, турецкий язык прикольный.
Мы с женой по очереди читали-вышло весело.
Хотя всегда уважал людей знающих много языков.
Спасибо.
Как раз актуальная тема, в начало отпусков. Может вам выпустить переводчик с египетского. Спасибо.
Так вот же он рядом, загляните!
Хорошая статья.Для тех,кто интересуется турецким языком и кому он нужен в общении.Да неплохо знать несколько языков.Это еще никому не помешало.Заходите ко мне на сайт
Ну, для интересующихся языком этого недостаточно. Разговорник только для поездки…
Очень полезно иметь такую памятку. Ждем и для других языков. Спасибо!
Интересно было почитать, так как турецкий вообще не знаю. Спасибо.
Хорошо когда знаешь самые нужные слова, чтобы хоть как-то объяснится в чужой стране. Сохраню в закладках, может пригодится.
О, с таким запасом слов уже можно объясниться, чтобы как-то сориентироваться в стране. Спасибо за словарик!
идея со словарем отличная! Всегда полезно знать хоть парочку самых нужных слов и фраз. Спасибо, буду знать куда обращаться
Любой турок немного знает русский. Хотя с элементарными знаниями турецкого можно удивлять)
Вряд ли скоро попаду в Турцию, но в закладки поставлю, авось…, спасибо!
Интересный турецкий язык, удобно на русском записали.
Очень полезная информация.
По мне кто платит тот и заказывает. Но без элементарных знаний в любой стране не обойтись!
Классно! Я уже потренировалась — почитала транскрипцию!
Рад видеть Вас у себя. Антонина!
Что бы пообщаться с народом хорошо иметь запас слов! Спасибо! Когда буду ехать в Турцию перепишу себе))
Nice post I was checking continuously this blog and I’m impressed! Very useful information particularly the last part 🙂 I care for such info much. I was looking for this certain info for a very long time. Thank you and good luck.
thanks!
Мне очень на слух турецкий нравится. разговорник вещь нужная! Хорошо все таки знать язык… не надурят по крайней мере 😉
Наталья, не надурят, я вас уверяю! Знаю о чём говорю, потому что живу в Турции.Не в обиду админу, но нашла несколько неправильно переведённых слов.
Спасибо, Елена! Всегда ценю поправки и дополнения коллег, знающих язык… Правда, поспешу заметить, я сам не занимался переводом, а собирал из разных источников Интернета. Точно так же, как и русско-арабский и русско-греческий разговорники.
Вау, и не лень было писать!!! Усилия — героические, но, думаю, тем, кто не собирается изучать турецкий язык, а в Турцию едет, такой разговорник будет, как палочка — выручалочка!
В очередной раз зашла попробовать поломать язык. Повторяю и сама смеюсь!
Николай, тут известие пришло, что у вас проблема со здоровьем. Желаю вам скорейшего выздоровления. Конечно, в путешествие вы вряд ли скоро отправитель, но время для написания новых статей у вас теперь предостаточно!
Очень полезная вещь — разговорник. Тем более, турецкий. Прочитал о Ваших планах составить еще по некоторым языкам. Это здорово. Спасибо.
Разговорники очень здорово помогают на первых порах. А числительные турки произносят почти также, как татары 🙂
Приветствую.
Очень похож Турецкий и на Азербайджанский (как ни крути, а корни одни).
В связи с этим хочу выразить сомнение в правильности перевода числительных.
Мне кажется, что правильнее будет:
5 — беш;
6 — алты.
По крайней мере в азербайджанском именно так.
Турецкий похож не только на азербайджанский, но и на туркменский и казахский; у них у всех тюркские корни.Но это не означает идентичность
Я написал программу под андроид Русско-Турецкий и Турецко- Русский разговорник кому нужно можете найти здесь
Виктор, спасибо Вам за комментарий и поздравляю Вас!
Но ссылки в комментариях у меня размещать нельзя.
МЫ как раз сейчас в Турции в Алании, но не в Монте-Карло) Ребенок познакомился с турецкими детьми, а поиграть не получается, стали искать разговорник. Ваш конечно для этого очень маленький, но полезный. Где же узнать все остальные слова?))
В интернете посмотрите. Я ведь тоже в интернете собирал. Счастливого отдыха!